linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
formato de datos Datenformat 12

Verwendungsbeispiele

formato de datos Datenformat
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

RSS es un formato de datos para el intercambio de noticias y contenidos web. DE
RSS ist ein Datenformat zum Austausch von Nachrichten und Web-Inhalten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
A continuación se presenta una lista de los requisitos en materia de formato de datos de los RNL.
Es folgt eine Liste der Anforderungen an das Datenformat der NRF.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dependiendo del formato de datos del componente de salida, la ventana de resultados muestra:
Je nach Datenformat der Ausgabekomponente wird in der Ausgabevorschau Folgendes angezeigt:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cuál sería el formato de datos adecuado para estos documentos?
Welches wäre das richtige Datenformat für diese Dokumente?
Sachgebiete: film informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
He aquí un ejemplo de un formato de datos tabular:
Dies ist ein Beispiel für ein tabellarisches Datenformat:
Sachgebiete: meteo internet informatik    Korpustyp: Webseite
El formato de datos RAW X3F para imágenes de alta calidad
Das X3F RAW Datenformat für hochqualitative Bilder.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
1995 Karlheinz Brandenburg desarrollo el formato de datos MP3. Y en 2005 ingenieros alemanes construyeron el Airbus 380, avión de pasajeros más grande del mundo. DE
1995 entwickelte Karlheinz Brandenburg das Datenformat MP3. Und 2005 bauten deutsche Ingenieure das größte Passagierflugzeug der Welt, den Airbus 380. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Posibilidad de conversión de gama de baudios, formato de datos y protocolo Handshake DE
Konvertierung von Baudrate, Datenformat und Handshake-Protokoll möglich DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Un formato de datos de 8 bit de datos, sin paridad y 1 bit de parada precisa así por ejemplo de un tiempo de sincronización de 20%. DE
Ein Datenformat von 8 Datenbit, ohne Parität und 1 Stopbit erfordert so zum Beispiel einen zeitlichen Synchronisationsaufwand von 20%. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En vías de la conversión de los parámetros de serie de transmisión pueden adaptarse la gama de Baudios, el formato de datos y el método Handshake. DE
Im Zuge der Konvertierung der seriellen Übertragungsparameter können Baudrate, Datenformat und Handshakeverfahren angepasst werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


formato de archivo de datos .
instrucción de formato de datos .
formato de datos de telemedida .
formato del área de datos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit formato de datos

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

FORMATO DE INTERCAMBIO ELECTRÓNICO DE DATOS
FORMAT DES AUSTAUSCHS ELEKTRONISCHER INFORMATIONEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Múltiples formatos de exportación de datos
Mehrere Formate für den Datenexport
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
el formato de los datos intercambiados;
Format der auszutauschenden Daten,
   Korpustyp: EU DCEP
Formato y calidad de los datos biométricos
Format und Qualität der biometrischen Daten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formato de los datos financieros (apartado 5):
Format für Finanzdaten (Abschnitt 5):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formatos para el intercambio electrónico de datos
Formate für den elektronischen Datenaustausch
   Korpustyp: EU DGT-TM
FORMATO TÉCNICO PARA LA TRASMISIÓN DE DATOS
TECHNISCHES FORMAT FÜR DIE DATENÜBERMITTLUNG
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formato de los datos del GD 1
I.6.1 Formatierung der Daten in DG 1
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formatos para la transmisión de datos
Formblätter für die Übermittlung der Angaben
   Korpustyp: EU DGT-TM
FORMATO DE LOS DATOS ESTADÍSTICOS TRANSMITIDOS
FORMAT DER ÜBERMITTELTEN STATISTISCHEN DATEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formato técnico para la transmisión de datos
Technisches Format für die Datenübermittlung
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Formato de Datos de Formularios (FDF) es un formato para manejar formularios de documentos PDF.
Forms Data Format (FDF) ist ein Format zur Verarbeitung von Formularen innerhalb von PDF Dokumenten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Formatos de presentación de los datos anuales de las emisiones
Formulare für die Übermittlung der Daten über die Jahresemissionen
   Korpustyp: EU DGT-TM
el formato de intercambio de los datos de vigilancia;
Format für den Austausch der Überwachungsdaten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uso de datos guardados de software de formato PlayStation®
Speicherdaten von Software im PlayStation®-Format
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cuando los datos estén disponibles en formato electrónico, deberán preverse posibilidades de transmisión en dicho formato.
Bei in elektronischem Format verfügbaren Daten sind Möglichkeiten für eine Übermittlung in einem solchen Format vorzusehen.
   Korpustyp: EU DCEP
Formato y modo de los intercambios de datos
Format und Verfahren des Datenaustauschs
   Korpustyp: EU DGT-TM
FORMATO DE PRESENTACIÓN DE LOS DATOS EN SOPORTES MAGNÉTICOS
FORMAT FÜR DIE ÜBERMITTLUNG VON DATEN AUF MAGNETTRAEGERN
   Korpustyp: EU DGT-TM
ESTRUCTURA Y FORMATO DE LA TRANSMISIÓN DE DATOS
STRUKTUR UND FORMAT DER DATENÜBERMITTLUNG
   Korpustyp: EU DGT-TM
una base de datos de declaraciones medioambientales en formato electrónico;
eine elektronische Datenbank über Umwelterklärungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formato de intercambio de datos entre los Estados miembros
Format für den Informationsaustausch zwischen den Mitgliedstaaten
   Korpustyp: EU DGT-TM
salida de datos de imagen en formato digital
Ausgabe von Bilddaten in digitaler Form
   Korpustyp: EU IATE
Estructura y formato de la transmisión de datos
Struktur und Format für die Übermittlung der Daten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mezcla y conversión de distintos flujos de datos y formatos
Mischen und Konvertieren von unterschiedlichen Datenströmen und Formaten
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Procesamiento de todos los flujos de datos y formatos habituales
Verarbeiten aller gängigen Datenströme und Formate
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Importación de datos de Microsoft Project en formato CSV DE
Import von Microsoft Project-Daten im Format CSV DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
DatabaseSpy es compatible con cinco formatos de exportación de datos.
DatabaseSpy unterstützt für den Datenexport fünf Formate:
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Salvación de datos de todos los sistemas y formatos. ES
Datenrettung aus allen Systemen und Formaten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Recuperación de datos de todos los sistemas y formatos. ES
Datenrückgewinnung aus allen Systemen und Formaten. ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
FORMATO PARA LA TRANSMISIÓN DE DATOS EN SOPORTE MAGNÉTICO
FORMAT FÜR DIE VORLAGE VON DATEN AUF MAGNETISCHEN TRÄGERN
   Korpustyp: EU DCEP
FORMATO PARA LA TRANSMISIÓN DE DATOS EN SOPORTE MAGNÉTICO
FORMAT FÜR DIE ÜBERMITTLUNG VON DATEN AUF MAGNETTRÄGERN
   Korpustyp: EU DCEP
Importar datos de la colección desde otros formatos
Die Daten einer Sammlung aus anderen Formaten importieren
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar los datos de la colección a otros formatos
Export der Sammlungsdaten in andere Formate
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Servicio que convierte datos geográficos de un formato a otro.
Dienst, der das Format von Geodaten ändert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
V. Presentación de los datos en formato digital: Formularios
V. Übermittlung der Daten in digitaler Form — Formblätter
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formato y calidad de los datos biométricos en SIS II
Format und Qualität der biometrischen Daten im SIS II
   Korpustyp: EU DGT-TM
El formato de los datos no es válido
Die Formulardaten sind nicht gültig.
   Korpustyp: EU EAC-TM
La columna 5 define el formato del elemento de datos.
Spalte 5 definiert das Format des Datenelementes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Intercambie datos con SolidWorks y otros formatos de archivo. ES
Tauschen Sie Daten mit SolidWorks und anderen Dateiformaten aus. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Transformación visual del mapeo de datos independiente al formato
Visual Data Mapper transformiert Informationen unabhängig von Format
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Formatos estándar para las exportaciones e intercambios de datos:.
Standard-Formate für einfachen Datenaustausch und Exporte:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los datos no parece ser un formato de fecha.
Die Daten scheint kein Datumsformat sein.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Memory Plug IO-Link - Almacenamiento de datos en formato miniatura
IO-Link Memory Plug – Datenhaltung im Miniaturformat
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los datos de medición se guardan en formato ASCII.
Die Messdaten werden im ASCII-Format abgelegt.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
1. Escaneando en formatos de datos HDRi o DNG RAW
1. Scannen ins HDRi- oder DNG-Rohdatenformatmit SilverFast Ai Studio 8
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Los datos históricos de medición pueden exportarse en 2 formatos: ES
Es ist außerdem möglich, die historischen Messdaten in 2 Formaten zu exportieren: ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Acer D140 - descarga los datos de producto en formato PDF ES
Doro Liberto 650 - Produkt Datenblatt als PDF-Download ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Restaura datos después formato accidental de la tarjeta SD
Stellt Daten wieder her, nach dem versehentlichen Format SD-Karte
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Formato o canceladura accidental de los datos del SD
Versehentliche Formatierung oder Auslassung von Sd-Daten
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Exporte los datos de su medición en formatos estándar
Exportieren Sie die Messdaten in alle gängigen Standardformate
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cargado y creación de datos en formato SEP.
Laden und Erzeugen des Datenformates SEP 2 des LBEG (ehemals NLfB) Hannover
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El colector de datos 5 en 1 en formato práctico
Der 5-in-1 Datensammler im handlichen Format
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las hojas de datos se publican en formato PDF.
Datenblätter werden im PDF-Dateiformat bereitgestellt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Datos de distintos formatos pueden ser agrupados en un proyecto. AT
Dateien verschiedener Formate können zu einem Projekt zusammengefasst werden. AT
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las hojas de datos se proporcionan en formato PDF.
Datenblätter werden im PDF-Dateiformat bereitgestellt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Intercambio de datos completamente automático con formatos estandarizados
vollständig automatisierter Datenaustausch mit standardisierten Formaten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Asignación de datos XBRL a bases de datos relacionales, Excel y otros formatos para análisis financiero
Mappen von XBRL-Daten auf relationale Datenbanken, Excel oder andere Formate für die Finanzdatenanalyse
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Importar y exportar datos de base de datos en varios formatos con Altova DatabaseSpy
Import und Export von Datenbankdaten in mehrere Formate mit Altova DatabaseSpy
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Además se puede procesar prácticamente cada formato de datos, incluso audio/música, video, fotos y datos. ES
Dabei kann praktisch jeder Dateityp verarbeitet werden, einschließlich Audio/Musik, Video, Fotos und Daten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Para cada base de datos se ofrecen opciones de configuración de formato SQL y al cambiar de base de datos se aplica automáticamente el formato adecuado.
Zu jeder unterstützten Datenbank gibt es SQL-Formatierungskonfigurationen, die bei Wechsel der Datenbank automatisch verwendet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por el contrario, una Pista compuesta de Bloques de Datos (Modo 1 o Modo 2 , y opcionalmente Formato 1, y Formato 2) es denominada Pista de Datos.
Ein Track der aus Daten Blöcken (Modus 1, 2 (optional Format 1 oder 2)) besteht, ist ein Daten Track.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cambiado el formato de las bases de datos sin copia de seguridad.
Format der Datenbanken ohne Sicherung wurde geändert.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
el intercambio armonizado de información, basado en modelos de datos y formatos de mensaje internacionalmente aceptados;
harmonisierter Informationsaustausch auf der Grundlage international anerkannter Datenmodelle und Nachrichtenformate,
   Korpustyp: EU DGT-TM
intercambio armonizado de información, basado en modelos de datos y formatos de mensaje internacionalmente aceptados;
harmonisierter Informationsaustausch auf der Grundlage international anerkannter Datenmodelle und Nachrichtenformate;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indexación de todos los datos de las máquinas: de cualquier fuente, formato o ubicación
Indizieren aller Daten aus der gesamten IT-Infrastruktur – jede Quelle, jedes Format und jeder Speicherort
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
PPT no es un formato disponible de descarga para Todas las descargas de datos de respuestas.
Bei Datenexporten für alle Beantwortungen ist PPT kein verfügbares Exportformat.
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Con MapForce puede realizar asignaciones de datos entre transacciones de servicios web y los principales formatos de datos actuales:
Mit Hilfe von MapForce können Sie Daten auf und von Webservice-Transaktionen mappen und jedes der gängigen Datenformate einbinden:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los elementos de uso, formato y datos están definidos en las directrices de la OCDE.
Die Verwendung, das Format und die Bestandteile der Daten sind in den OECD-Leitlinien definiert.
   Korpustyp: EU DCEP
Deben preverse normas uniformes de transmisión de datos en formato electrónico.
Es sollten einheitliche Standards für die Datenübertragung vorgesehen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
, así como el formato de los datos y las normas que regulen el tratamiento de éstos.
, die Formate der Daten und Regeln für die Verarbeitung und Speicherung von Daten festgelegt sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Información pertinente para la transmisión de datos mediante un formato de longitud establecida.
Für die Übermittlung von Daten mit Längenformatierung relevante Information.
   Korpustyp: EU DGT-TM
detalles y formato de presentación de los datos establecidos en el artículo 4, apartado 1;
Einzelheiten und Format der Datenübermittlung gemäß Artikel 4 Absatz 1;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los archivos de datos se codificarán en el formato de mensaje SDMX - EDI ( GESMES / TS ) .
Die Dateien werden im SDMX-EDI ( GESMES / TS )- Nachrichtenformat kodiert .
   Korpustyp: Allgemein
Formato para la transmisión de datos estadísticos sobre la comercialización de plaguicidas
Format für die Übermittlung statistischer Daten zum Inverkehrbringen von Pestiziden
   Korpustyp: EU DGT-TM
FORMATO PARA LA ENTREGA DE DATOS DE CAPTURAS POR REGIONES DISTINTAS DEL ATLÁNTICO NORTE
FORMAT FÜR DIE UNTERBREITUNG VON FANGDATEN FÜR DIE REGIONEN, DIE AUSSERHALB DES NORDATLANTIKS LIEGEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formato para la presentación de los datos de capturas en el Atlántico nororiental
Format für die Vorlage der Fangdaten für den Nordostatlantik
   Korpustyp: EU DGT-TM
FORMATO PARA LA PRESENTACION DE LOS DATOS DE CAPTURAS EN EL ATLANTICO NORORIENTAL EN SOPORTES MAGNETICOS
FORMAT FÜR DIE ÜBERMITTLUNG VON FANGDATEN FÜR DEN NORDOSTATLANTIK AUF DATENTRÄGERN
   Korpustyp: EU DGT-TM
DIRECTRICES COMUNES PARA LA COMUNICACIÓN DE LOS RESULTADOS Y EL FORMATO DE LOS DATOS
GEMEINSAME ANWEISUNGEN FÜR DIE ÜBERMITTLUNG DER ERGEBNISSE UND DIE DATENFORMATE
   Korpustyp: EU DGT-TM
La utilización de formatos comunes facilita asimismo la conciliación de datos entre ECC.
Die Verwendung einheitlicher Formate erleichtert auch den Datenabgleich zwischen CCPs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Información pertinente para la transmisión de datos según un formato de longitud fija.
Relevant bei Übermittlung von Daten mit Längenformatierung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los datos se proporcionarán en ficheros de formato ASCII de valores separados por comas (CSV).
Die Daten sind als kommaseparierte Dateien im ASCII-Format (d. h. im CSV-Dateiformat) zu übermitteln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
REQUISITOS APLICABLES AL FORMATO DE INTERCAMBIO DE DATOS AERONÁUTICOS CONTEMPLADOS EN EL ARTÍCULO 5
IN ARTIKEL 5 GENANNTE ANFORDERUNGEN AN DAS FORMAT FÜR DEN AUSTAUSCH VON LUFTFAHRTDATEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
compatibilidad de los formatos de datos con el sistema AIS marítimo.
Kompatibilität der Datenformate mit dem maritimen AIS.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Importa fácilmente tus documentos Word, tus fotos o formatos de datos nativos directamente de tu cámara.
Importieren Sie z.B. einfach Ihr Word-Dokument, Ihre Fotos und sogar Rohdatenformate direkt aus Ihrer Kamera.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
¿Es posible facilitar los datos de la oferta mediante un archivo CSV o de formato similar? ES
Ist es möglich Angebotsdaten per CSV-Datei oder vergleichbarem mitzuteilen? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, una base de datos de contenidos puede tener todo el texto en formato Unicode.
Zum Beispiel könnte eine Datenbank sämtliche Texte im Unicode-Format speichern;
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Formato y origen de los datos importados o exportados a productos de Autodesk ES
Format und Quelle der Daten, die in Autodesk-Produkte importiert oder von dort exportiert wurden ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los perfiles están disponibles en inglés y se muestran en formato de hoja de datos. ES
Die Profile sind in Englisch abrufbar und werden im Datenblatt-Format angezeigt. ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet handel    Korpustyp: EU Webseite
La información está disponible en inglés y se presenta en formato de hoja de datos. ES
Die Informationen stehen in englischer Sprache auf einem Datenblatt zur Verfügung. ES
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: EU Webseite
· Formato y fuente de datos importados o exportados de productos Autodesk
· Format und Quelle der Daten, die in Autodesk-Produkte importiert oder von dort exportiert wurden
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
vinculación de datos, por ejemplo de dirección y facturación, y su disposición en su respectivo formato;
Verknüpfung von Daten, beispielsweise Adress- und Rechnungsdaten, und deren Anordnung im jeweiligen Format möglich
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Importe y exporte una gran variedad de formatos y evite duplicar la entrada de datos.
Importieren und exportieren Sie Daten in vielen verschiedenen Formaten und vermeiden Sie so aufwändige doppelte Dateneingaben.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Un ejemplo sencillo es la representación de la Formatos de datos. DE
Ein schlichtes Beispiel ist die Darstellung der Datenformate. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Waze acepta datos de asociados en una variedad de formatos (en orden preferencial):
Waze akzeptiert Daten von Partnern in zahlreichen Formaten (gereiht nach Vorliebe):
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Uso de una variedad de formatos para leer, escribir y convertir datos
Breites Spektrum an Formaten zum Lesen, Schreiben und Konvertieren von Daten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las descargas de todos los datos de respuestas en XLS tienen formato para Excel.
Exporte des Typs „Antwortdaten XLS“ sind für Excel formatiert.
Sachgebiete: e-commerce typografie informatik    Korpustyp: Webseite
„„ Registro de datos de medición en formato CAD Otra novedad mundial.
„„Messdaten im CAD Format aufnehmen Eine weitere Weltneuheit!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Presentación de datos con gran visibilidad en un formato fácil de entender ES
Hochgradig visuelle Datenanzeige in einem leicht verständlichen Format ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
El sistema puede exportar datos de fuerza de compresión a un formato Excel estándar.
Selbstverständlich können die Daten z. B. auch als MS-Excel-Format exportiert werden.
Sachgebiete: informationstechnologie rechnungswesen internet    Korpustyp: Webseite
Puede crear una configuración nueva y aplicar un formato diferente cuando cambie de base de datos.
Sie können auch eine neue Konfiguration erstellen, um beim Wechseln der Datenbank eine andere Formatierung anzuwenden.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite